Posts

Showing posts with the label 영알못

찌라시 언론 기레기 시리즈 [13]: 조선일보 최상현 기자

Image
이완영 과학전문 기자의 도저히 용납할 수 없는 함량 미달 기사에 관해 친구와 카톡으로 대화하던 중, 그건 그나마 낫다며 조선일보 최상현 기자의 완전 엉터리 오역 기사, ☞ 동심 파괴한 트럼프 대통령, 산타 믿는 7살 아이에 "그거 남는 장사네" 링크를 보내준다.   최상현 기자 Trump: "Are you still a believer in Santa? Because at seven it's marginal, right?"              넌 아직도 산타를 믿니? 왜냐하면 7살은 경계선 나이거든, 그렇지? Collman: Yes, sir.             네. (아직 어려서 트럼프가 무슨 뜻으로 한 말인지 모르고 그냥 답변)   뉴욕 타임즈가 언급한 1978년 조사 통계수치에 따르면, 85%의 5살 어린이, 25%의 8살 어린이가 산타의 존재를 믿는다고 하니, 트럼프는 통계적으로 틀린 말을 한 게 아니다. 그러나 정상적인 어른이라면, 부모 바로 옆에 있는 7살짜리 어린아이에게 해줄 말은 결코 아니다. 우선 산타를 믿느냐 묻는 말 자체가 부적절하고 어리석은 거였다. 크리스마스 이브에 전화를 걸어 몇 시쯤 산타가 자기 집에 오나 궁금해하는 어린이들에게 상상의 나래를 펴게 하는 산타 위치추적 서비스 라인인데, 산타를 믿느냐 묻고, 더구나 너도 이제 7살이니 산타를 그만 믿을 때가 되었다고 말해주는 건 대인관계에서 공감 능력이 절대 부족한 사이코패스(psychopath) 수준이다.   본론으로 돌아와, 최상현 기자는 "At seven it's marginal, right?"란 트럼프 말을 "7살에게는 남는 장사(marginal)지, 안 그래?"라며 친절하게도 'marginal'이 '남는 장사'라 번역된다고 괄호까지 동원했다. 평소 외국 기사 인용하며 인명, 지명 등 꼭 영문 철자를 밝혀야 할 때는 괄...

찌라시 언론 기레기 시리즈 [4]: 연합뉴스 이승우 특파원

Image
Dotard vs.  Rocket M an   내가 그동안 짬짬이 블로그 글로 한국 언론사 해외 특파원의 형편 없는 영어 실력을 지적한 지 십수 년이 지났지만, 오역과 틀린 발음으로 생기는 촌극사태는 지금도 끊이질 않는다. 그 이유는 한마디로 영어 실력과 무관하게 사주, 사장에게 잘 보인 낙하산을 특파원으로 파견하기 때문이다.   현재 세계 30여 개 주요 지역에 특파원과 통신원 60여 명을 파견한 연합뉴스는 2010년부터 2017년까지 8년간 2,728억 원의 정부 구독료를 받고 있다. 구독료 외에 지원금도 있는데, 2016년엔 미디어 인프라융합 구축사업 지원금으로 45억 원을 더해 384억 원을 가져갔다. 언론을 통제해야 할 독재국가 북한의 노동신문, 조선중앙TV도 아닌데, 왜 민주국가 남한에서 국가가 언론사를 지원해야 하는지 모르겠다.   혈세 낭비의 대명사 격인 연합뉴스가 특파원의 영어 독해력 부족으로 또 엄청난 오보를 냈다. 연합뉴스 워싱턴 특파원 이승우가 영어권 미취학 아동도 다 알아들을 트럼프의 유치한 영어표현, "Long gas lines forming in North Korea. Too bad! (북한 주유소에 자동차 긴 행렬이 생기는 중. 저걸 어째! ㅉㅉ)"을 "북한에 긴 가스관 형성 중.... 유감이다."로 제멋대로 번역 송고하니, 편집부를 그대로 통과하여 기사가 되었고, 실시간 베끼기 전문가들인 조선일보 등 타 언론사 기레기들은 친절하게도 트위터 원문 사진 캡처까지 실어 기사화하여 자신들도 확실한 영알못이란 걸 증명했다. 이건 특정 특파원, 특정 기자, 특정 언론사의 문제가 아니라 한국 언론계 전체의 고질적 문제다. 내가 오래전 지적한 미연방준비제도 이사회 의장이었던 Alan Greenspan의 발음 그린스팬은 지금까지도 한국에선 그린스펀이라 언론에 잘못 표기되고 있고, 심지어 국어국립원에서 조차 그린스펀을 올바른 외래어 표기로 확정했다. 언론계의 무식하고 용감한 어느 한 기자가 틀린 사실을...